(idm) funky German translation... WAY off topic

From Irene McC
Sent Mon, May 18th 1998, 19:24

On 17 May 98, xxxxxxx@xx.xxxxxx.xxx wrote re: Funkstorung

> actually funk is a reference to the english word funk. 

Maybe it is *now* - the English word "funk" in the musical context
is far more recent than the German word Funk (which has long been
used as a term for radio). Thus it's a clever pun or word play, but
not a pure / correct translation.
 
> stoerung means distortion (or interference, i suppose)

To be exact, Stoerung means "disturbance"  (check the dictionary)
(Mine is the Collins German-English-German, 9th edition, dd 1990)

>  so it's sort of funk-distortion or funky distortion.

Radio disturbance (we could carry on like this for ever, eh?!) The
recent German v/a compilation compiled by Bernd Friendmann was
titled "Deutscher Funk", had an image of a transistor radio on the
cover and said in smaller print "German radio" below it (1997).

> pronunciation? 

Good try - now, want to have a bash at Scharlach Eingang?

Truce  :-) 

I
*
np: Asian Dub Foundation - R.A.F.I.