Re: (idm) More Sonic to Pander

From Erkki Rautio
Sent Tue, Sep 1st 1998, 13:39

> >Kulma Promo/Advance cd
> >promo only features:
> >white card sleeve with Finnish titles/ English translations

> could you please list the english translations of the track titles ? i
> have
> the official release of _kulma_, which i enjoy very much, but my finnish
> is
> quite poor these days ...

"Translations of the LP track titles follows: teurastamo means
slaughterhouse, luotain means sounder (or sonar), vapina means tremble,
puhdistus means cleansing, jakso means period, murtoneste translates
into break liquid, kylmämassa means cold bulk, hahmo is
guise, aines means matter, -25 means just that (-25), säätö means
adjustment, kurnutus means croaking, rutina means crackle,
and moottori means motor. (Alternative Finnish lesson over )."

-> http://www.sci.fi/~phinnweb/panasonic/

(And pHinnWeb Chart still wants your charts 
-> http://www.sci.fi/~phinnweb/chart/ ...)


 e. rautio, also known as pHinn
* the webmaster of pHinnWeb - the old skool, the nu skool         *
* and the pHuture skool of Finnish electronic music               *
* xxxxxxxx@xxx.xx | http://www.sci.fi/~phinnweb                   *

  everything you read / may not be true / look inside your soul /
  listen to your heart / it's only a mirage [perception, ur]

  ep 240998 -> http://www.come.to/electric_pleasures