From Irene McC Sent Mon, May 18th 1998, 19:24
On 17 May 98, xxxxxxx@xx.xxxxxx.xxx wrote re: Funkstorung > actually funk is a reference to the english word funk. Maybe it is *now* - the English word "funk" in the musical context is far more recent than the German word Funk (which has long been used as a term for radio). Thus it's a clever pun or word play, but not a pure / correct translation. > stoerung means distortion (or interference, i suppose) To be exact, Stoerung means "disturbance" (check the dictionary) (Mine is the Collins German-English-German, 9th edition, dd 1990) > so it's sort of funk-distortion or funky distortion. Radio disturbance (we could carry on like this for ever, eh?!) The recent German v/a compilation compiled by Bernd Friendmann was titled "Deutscher Funk", had an image of a transistor radio on the cover and said in smaller print "German radio" below it (1997). > pronunciation? Good try - now, want to have a bash at Scharlach Eingang? Truce :-) I * np: Asian Dub Foundation - R.A.F.I.